Madrid, España | EFE
La 23 edición del "Diccionario de la lengua
española", que se publica hoy en todos los países hispanohablantes,
incluye palabras como burka, ciclogénesis, coach, hiyab, homoparental, quad y
wifi, y voces coloquiales como amigovio, birra, botellón, gorrilla y chupi.
Estas son algunas de las novedades que las veintidós
Academias de la Lengua Española aprobaron en la última fase de elaboración del
Diccionario, que se presentó hoy a la prensa en la sede de la Real Academia
Española en Madrid.
Desde que se publicó en 2001 la anterior edición del
Diccionario, esta obra esencial de referencia, cuya edición digital recibe casi
un millón y medio de consultas diarias, se ha actualizado periódicamente en
internet con miles de nuevas entradas y acepciones.
Pero la edición en papel, publicada por Espasa, contiene
centenares de novedades que aún no están disponibles en la versión electrónica.
Habrá que esperar un tiempo a que la Academia la actualice.
Lo nuevo
Entre esas novedades hay numerosas voces americanas, que se
han incrementado de manera significativa en la 23 edición. Amigovio (fusión de
amigo y novio) es una de ellas.
Y se han admitido, además, palabras americanas como
basurita, bíper, cajonear, conflictuar, enrulado, lonchera, motoneta, nocaut y
papichulo.
Del mundo islámico han saltado al Diccionario burka y hiyab.
La primera se define como "vestidura femenina propia de Afganistán y otros
países islámicos, que oculta el cuerpo y la cabeza por completo, dejando una
pequeña abertura de malla a la altura de los ojos". Y la segunda es el
"pañuelo usado por las mujeres musulmanas para cubrirse la cabeza".
Antipersona, aplicado a esas minas que matan o mutilan a
quienes las pisan, llega al Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), al
igual que sucede con ciclogénesis (formación de un ciclón).
Si en 2012 el matrimonio homosexual se incorporó al DRAE,
ahora lo hace la voz homoparental, que se aplica a una familia "formada
por dos personas del mismo sexo y los hijos".
También, se han adaptado a la nueva realidad social las
definiciones de marido ("hombre casado, con relación a su cónyuge") y
de yerno ("cónyuge masculino de la hija o del hijo de una persona"),
entre otras.
Los extranjerismos figuran en cursiva cuando no se han
adaptado al español.
Ese es el caso de "backstage", el "espacio
situado detrás de un escenario o de una pasarela donde se preparan"
quienes intervienen en un desfile de moda, o de "coach" (persona que
asesora a otra para impulsar su desarrollo profesional y personal) y, en el
lenguaje deportivo, equivale a entrenador.
Del inglés proceden asimismo "establishment"
(grupo de personas que ejerce el poder); el temido pirata informático o
"hacker"; "quad" (vehículo todoterreno de cuatro ruedas
similar a una motocicleta), y "spa", ese establecimiento que ofrece
tratamientos, terapias o sistemas de relajación.
En muchas casas disfrutan de una "chaise longue",
un "asiento mullido, alargado y normalmente sin brazos, que permite
estirar las piernas". Y el francés nos presta, además,
"impasse", definida como "callejón sin salida" y
"compás de espera".
Y del italiano procede birra, la forma coloquial de
referirse a la cerveza.
El famoso botellón ("reunión al aire libre de jóvenes,
ruidosa y generalmente nocturna, en la que se consumen en abundancia bebidas
alcohólicas") entra en el Diccionario, aunque con la marca de
"Esp." porque solo se utiliza en España.
Esa misma marca la lleva la voz coloquial chupi, con la que
uno expresa que se lo pasa muy bien o que algo es estupendo.
Los "gorrillas", es decir, esas personas que en
muchas ciudades españolas te avisan de que hay una plaza libre para aparcar a
cambio de una propina, se abren hueco en el Diccionario.
"Déjate de gaitas", se dice en España, y por eso
la voz gaita amplía sus acepciones con la de "tontería o cosa sin
importancia".
Y a los aficionados al Fútbol Club Barcelona les gustará
saber que blaugrana, término catalán, está en el Diccionario y que remite a
azulgrana.
También lo ha hecho el término mileurista, que se ha
extendido en España desde que la crisis llevó a bajar los sueldos.
El cerdo ibérico y el exquisito jamón ibérico amplían ahora
las acepciones del adjetivo ibérico.
La era digital
La revolución digital ha generado numerosas palabras. La
expresión "red social" llega al Diccionario, como lo hacen tuit,
tuitear, tuiteo, tuitero. Ni Google ni Facebook están en el DRAE, aunque sí
encabezan la lista de búsquedas fallidas en la edición digital.
Y relacionadas con internet y con la informática entran
voces como la red inalámbrica wifi, intranet (red electrónica de información
interna de una empresa o institución); la alfombrilla que "permite
deslizar con facilidad el ratón de una computadora", y nube (espacio de
almacenamiento y procesamiento de datos ubicado en internet).
A los pesados y molestos se les llama plomizos, otro
adjetivo que ve ampliados sus significados. Y al lenguaje coloquial malsonante
pertenecen cagaprisas (persona impaciente, que siempre tiene prisas) y cague,
ese miedo o inquietud que paralizan.

No hay comentarios.:
Publicar un comentario